divendres, 21 d’agost del 2009

Discussions entre guionista i productor ( 1 ) (TRADUCCIÓN AL FINAL)


[la foto fa referència a la discussió.. no hi hagué àrbitre i decidiu qui és el guionista i qui el productor]


El guionista va escriure el text (una llarga nit d'estiu) i va portar-li'l al productor.
El productor va dir que estava ocupat. Però com ja estava davant no va esdevindre convincent. Així que va utilitzar el plan B. Es tombà a un sofà, mentre el seu loro ZP (per Zaplana, no per Zapatero, li havia posat així per com trepava dins de la gàbia però això ja és una altra història...). Com dèiem, Zp li anava llegint mentre el productor, diguem-li, mmm.. no sé Mother's fuck. Doncs, mentre Mother's Fuck (a partir d'ara MF, que em canse) tancava els ulls per imaginar-se el text. Després d'una quarta lectura (les tres anteriors, MF al tancar els ulls... us podeu imaginar), va incorporar-se, canviant a un sofà individual. I va executar el latiguillo, i després de fuetejar l'esquena del guionista va emetre el altre latiguillo, tant etern com dolorós: "Açò en dos o tres petits canvis perfecte."

MF - Perquè no ix el futbolista?
GUIONISTA- Perquè preferim que es reconstruisca a través dels fragments de tots.
MF - Tonteríes...Trau el futbolista de menut, els xiquets sempre atendreixen. I si un espectador plora, ja l'has guanyat.
G - Plorar? però.. és que... és una comèdia...
MF - Una comèdia??
G - Sí. No s'ha rist llegint-ho?
MF - Mm.. ejem.. però a vore, Kubrick... vols fer un documental, que en realitat és una comèdia sobre un futbolista que no ix mai...
G - Però això ja ho sabíes quan em digueres que tenia via lliure per desenvolupar el guió.
MF - M'enganyares.. em digueres que anava sobre el millor futbolista del món.. i el títol, m'agradà.. curtet..
G - I t'ha arribat la suggerència del director de fotografia?
MF - Ah, sí.. allò de l'explosió dels dos helicópters?
G - Sí, ell diu que s'evidenciaria metafòricament la frustració del protagonista.
MF - Veus, ara que sí que acabes de fer una bona comèdia!

( CONTINUARÀ )


---------------------------------------------------------------

TRADUCCIÓN


[la foto hace referencia a la discusión.. no hubo árbitro y decidid quien es el guionista y quien el productor]

El guionista escribió el texto (una larga noche de verano) y se lo llevó al productor.
El productor estaba ocupado, dijo. Pero como ya estaba delante no resultó convincente. Así que utilizó el plan B. Se tumbó en un sofá, mientras su loro ZP (por Zaplana, no por Zapatero, le había puesto así por como trepaba dentro de la jaula pero eso ya es otra historia...). Como decíamos, Zp le iba leyendo mientras el productor, llamemósle, mmm.. no sé, Mother's fuck, por ejemplo. Pues, mientras Mother's Fuck (a partir de ahora MF, que me canso) cerraba los ojos para imaginarse el texto. Después de una cuarta lectura (las tres anteriores, MF al cerrar los ojos... os podéis imaginar) se incorporó, canviando a un sofá individual. Y ejecutó el latiguillo, y después de azotar la espalda del guionista emitió el otro latiguillo, tan eterno com doloroso: "Esto con dos o tres pequeños cambios, perfecto."

MF - Por qué no sale el futbolista?
GUIONISTA- Porque preferimos que se reconstruya a través de los fragmentos de todos.
MF - Tonterías...Saca al futbolista de pequeño, los niños siempre enternecen. Y si un espectador llora, ya lo has ganado.
G - Llorar? pero.. es que... es una comedia...
MF - Una comedia??
G - Sí. No se ha reido leyéndolo?
MF - Mm.. ejem.. pero a ver, Kubrick... quieres hacer un documental, que en realidad es una comedia sobre un futbolista que no sale nunca...
G - Pero eso ya lo sabías cuando me diste vía libre para desarrollar el guión.
MF - Me engañaste.. me dijiste que iba sobre el mejor futbolista del mundo.. y el título, me gustó.. cortito..
G - ¿Y te ha llegado la sugerencia del director de fotografía?
MF - Ah, sí.. Lo de la explosión de los dos helicópteros?
G - Sí, él dice que se evidenciaría metafóricamente la frustración del protagonista.
MF - Ves, ahora sí que acabas de hacer una buena comedia!

( CONTINUARÁ )


-----------------------------------------------------

dimecres, 12 d’agost del 2009

La rabia de Chaplin (Dario Fo)

Aquest article me l'he trobat, és de fa uns anys però sembla tant urgent com necessari. Llegiu-lo

Este artículo me lo he encontrado, es de hace unos años pero me parece tan urgente como necesario. Leedlo.


La rabia de Chaplin

Dario Fo
La Reppublica/Sin Permiso

Este año 2007 se cumplirá el trigésimo aniversario de la muerte de Charlot. El premio Nóbel de literatura Dario Fo se adelanta a los fastos celebratorios con una aguda reflexión estético-política sobre el significado de la obra del genial cómico y cineasta.

Sale en estos días Charlie Chaplin, Opiniones de un vagabundo (Minimun Fax, 244 págs., 14 euros) Vaya por delante que Charles Chaplin ha sido con certeza uno de los hombres del espectáculo, y en particular del cine, más importantes del siglo XX. Lo que más me fastidia es el interminable rimero de crónicas de tipo patético, lírico o literario que se han escrito sobre él desde el mismo momento de su muerte. Pescando en ese montón de comentarios, les propongo algunos: "El fondo judío de su arte y de su tristeza indudable, la naturaleza de su humor de doble y triple sentido, es poco accesible al público" (Montale). "Tenía en la sonrisa el llanto del mundo, y en las lágrimas de las cosas hacía bailar la alegría de la vida" (Giovanni Grazzini, en el Corriere della Sera). Y etiquetas hasta el hartazgo: "anarquista-lírico", "individualista-colectivo", "patético", "fantástico", "rebelde", "melancólico", "payaso de la esperanza", "grotesco", "existencialista".

Nadie, nadie, digo, habla nunca de su "rabia".

Chaplin era sobre todo un hombre con un sentido profundamente arraigado del amor y del odio. Odiaba casi con ímpetu el mundo que tenía alrededor, el poder, la máquina del capital. Odiaba el orden del Estado, con sus policías, sus jueces y sus cárceles. Odiaba el orden moral de aquella sociedad, el orden del beneficio comercial, bancario, industrial. El orden religioso con sus hipocresías, sus dogmas y sus falsas esperanzas. Y finalmente, odiaba el orden cultural de la burguesía y del capital, y el orden de sus falsos y a menudo infames mitos.

La Norteamérica convencional, instalada alrededor de los negocios, no le amaba, no le perdonaba sus simpatías comunistas, sus presuntos lazos con Rusia, su presunta falta de patriotismo debida al hecho de no haber querido nunca adoptar la ciudadanía norteamericana. Creo que en muy pocas de las obras de cine y de teatro de los últimos setenta años se puede sentir de manera tan clara tanto odio como el expresado en Tiempos modernos ante la lógica de la maquina que mortifica, humilla, aliena y asesina al hombre y a su humanidad.

Nadie mejor que Chaplin ha sabido desarrollar la crítica agresiva, llena de rabia, frente a la ideología de la máquina, y en particular, frente a los métodos de Taylor, es decir, los que explotan al hombre hasta en su gestualidad.

Del mismo modo ha atacado a toda la ideología del moralismo norteamericano, el de la "buena sociedad" que es infame en ciertas aspectos, pero que se resuelve siempre con el buen corazón y la buena voluntad de los humildes: se opuso, en suma, a todo el cine de Frank Capra. Cuando usa el patetismo, Chaplin lo vierte siempre con gran crueldad. Basta recordar el desenlace en verdad cruel de las escenas de Chaplin en la Calle del miedo, cuando distribuye la comida a los niños hambrientos y arroja el grano en torno como si hubiera muchas gallinas a las que dar de comer. Incluso cuando entra en el juego de la felicidad, siempre lo resuelve en la huída de esta sociedad.

En la Quimera del oro hay todavía más rabia. E insulto a la gran trampa del capital: "Tengan paciencia, sean buenos, todos podrán un día tener fortuna. La fortuna es la gran madre de esta sociedad que nos hace a todos iguales". Esa interminable caravana que se dirige hacia la "esperanza", hacia la riqueza, hacia el sueño. La historia individual es en cambio la historia de cientos y cientos de angustias, de dificultades, de violencias sufridas, con lo que la historia norteamericana sale de esta película mucho más despiadadamente lastimada que de decenas de películas consideradas "históricas". Y también en este caso, como siempre, Chaplin no partió de hechos imaginarios o literarios, sino de una realidad bien clara y, por lo tanto, nacida y crecida sobre las espaldas y sobre la piel de todos. Como me hace notar Andreina Lombardi Bom, la traductora de este libro, nadie se preocupa de subrayar la rabia de Chaplin contra la sociedad (curiosamente, entre las entrevistas recogidas, no hay ninguna que aluda a Tiempos Modernos), pero tampoco, y sobre todo, la rabia de la sociedad contra Chaplin, una sociedad ya exacerbada y exageradamente desconfiada de cualquier cosa que oliera a "diferente". La mirada de Chaplin sobre la vida, sobre las relaciones entre los hombres, también sobre la economía y la política, era demasiado heterodoxa como para que la autocomplaciente Norteamérica de la posguerra no se resintiera; y el atacado respondió.

Y me permito, a mi vez, agregar que el cine todo de Chaplin recupera temas y modos que están en el origen del mundo de los payasos. Los grandes payasos no han desarrollado jamás su arte como si tuviera el fin en sí mismo, es decir, como puro divertimento. Por ejemplo, el payaso fijo del teatro nace, en el siglo XIX, del personaje del operario destinado al trabajo de mantenimiento de jaulas y trapecios. O sea, el mozo de cuerda, "el eterno menor de edad": sobre él se yerque siempre amenazante la figura del director del circo, que lo trata como a un siervo, que no le permite beber, que no le deja acercarse a las bailarinas, que no le consiente amar. Es un desheredado, un inferior, hombre de carga sin siquiera derecho a gozar de la fantasía propia del circo.

Es un diferente. Y el juego que desarrolla es siempre el mismo, ya le obliguen a sustituir al hombre bala o a meterse en la jaula de los leones persuadido de que son de mentira y presto a hacer las cosas más inauditas con estos leones que cree ficticios. Esta es la clave de la violencia, del terror, del engaño, del verse obligado a ganarse la vida a cualquier costo. Lo que importa no es ya vivir, sino sobrevivir. Cuando luego el payaso se da cuenta de que los leones son de verdad y están famélicos, no tiene sino continuar su juego porque, fuera de la jaula y a modo de chantaje, está su mujer, están sus hijos (payasines, tal vez enanos), que piden de comer mientras el director grita: "¡Si no terminas el número y el público no se ríe, te echo sin darte un céntimo!". Pero muchos han hecho intentos desesperados por presentar a Charlie Chaplin como un poeta aislado, y lo han descrito como "un pequeño judío individualista", como "un anarquista-lírico" que expresa un arte tan elevado, “de doble y triple sentido”, "que se vuelve un arte para pocos". Lo describen como un diferente, pero también como un excelso, un genio descollante por encima de las “limitaciones” de una masa de iguales.

No saben ni quieren saber que los diferentes que personifica Charlot eran en Norteamérica, y lo siguen siendo, el 70 o el 80 por ciento de esa sociedad. El pequeño vagabundo representa al judío, al turco, al italiano, al irlandés, al español, por no hablar de los mestizos, los negros y los hispanos, a todos quienes se ven forzados a subir una cuesta erizada por las dificultades y los estorbos de la lengua, de los usos y de la expresión de una sociedad que los atenaza, los acoge, los repele, los explota, los manipula como objetos, los aplasta y los tira. No olvidemos que con la oleada de los inmigrantes, de los diferentes, la sociedad norteamericana dobló su número (fenómeno nunca ocurrido en parte alguna del mundo: basta pensar que, sólo de Italia, partieron algo así como 8 millones de desesperados en poquísimos años; y así también en Grecia, en Turquía, en Francia, en España; por doquier). Precisamente la llegada de estos diferentes, y de tanta gente obligada a dar el salto mortal para mantenerse con vida, fue el signo característico de una nueva sociedad cruel y monstruosa que, sin embargo, daba en el drama espacio a la esperanza.
Chaplin siempre se sintió el campeón de este pueblo de desechos, siempre quiso sentir su pulso: la prueba es que finalizado el primer montaje de cada película, lo proyectaba en público –público periférico y popular— para sentir los ritmos, verificar los tiempos, la aceptación o el rechazo de las pausas. Yo creo que Chaplin trabajaba con el público metido en la cámara. Chaplin siempre actuó como en el teatro, como si hubiera una platea que le marcara el ritmo.

Pero ahora hablemos de la decadencia: el problema de fondo es el discurso ideológico, la toma de posición del especialista. El ejemplo: Chaplin, que veinte años antes se preocupó por la guerra mundial, por el nazismo, las masacres, la violencia del poder en todas sus formas, no hizo lo propio en lo que respecta a Vietnam. Aun teniendo la posibilidad, los medios y la autoridad para intervenir. Como ignoró el problema de Palestina y las otras cuitas del mundo tras la guerra. Dejó de lado lo que había sido clave fundamental de su discurso, la crónica escurril de la realidad, y se arrellanó en otra dimensión, ciertamente más grata al poder.
Recordaré para terminar a una mujer calabresa, una campesina que, entrevistada por la televisión, dejó dicho: "Charlot era un tipo capaz de hacernos llorar por cosas de las que normalmente nos reímos, y de hacernos reír con cosas que nos hacen llorar. Era uno que hablaba de nosotros, porque era uno de nosotros".

Dario Fo , escritor revolucionario italiano, fue Premio Nóbel de literatura en 1998.

Traducción para www.sinpermiso.info : Ricardo González-Bertomeu

dimarts, 11 d’agost del 2009

Col·laboradors anònims. (TRADUCCIÓN AL FINAL)



Hi ha col·laboradors tímids que es cabrejaran per eixir en aquest article. Demanem perdó, però realment no ha eixit. I si no que contracte al millor advocat, eixe que és capaç de denunciar a una empresa de caravanes perquè no es condueixen a soles o fer possible que Kissinger pugués ser Nobel de la Pau. I que ens denuncie.

Com dèiem aquest curt té part d'ell (de fet tot allò que ha quedat bé!) malgrat que no figura enlloc. Seria una mena d'O'Selznick? Qui sap, però pensàvem que calia retre-li homenatge. A més d'altres coses, l'animació del final és obra d'ell, inclús la idea. I no és poc, en un curt el final. Tal volta en les històries interminables ho és menys.. qui se'n recorda de com acaba Ben Hur o El Senyor dels Anells, jo no la veritat.

A més, ha contribuit amb cabrejos, discussions, neures; també responent als cabrejos, discussions i neures de l'equip, i els ha aconsellat Absenta per ressoldre-les. Això explica alguns parkinsons fílmics que hem atribuit a un corrent cinematogràfic hereu de la Nouvelle Vague, però com us confesse, respon a l'alcoholisme de l'equip. Però també, cal dir que el treball i el talent, han estat dos complements perfectes per a la personalitat una mica caòtica del guionista, tendent a la delinqüència (ha afegit com gastos i dietes, 70 cartons de tabac) i a la sobredosi de pictolins com a contrapes de la nicotina. El resultat està ahí i tots podeu aplaudir.

La seua relació amb el productor va ser conflictiva des del principi. I tot perquè ell portava quan es van conèixer, una samarreta leninista. Allò va enfurir al productor, que ràpidament va nomenar al maquillador com a enllaç sindical, per tal de tindre controlats a tots els treballadors filo-comunistes al seu entendre. Les lletres dels crèdits varen ser la gota que vessà el got, i acabà denunciant-nos a la CIA i a la FAES, perquè deia que estàvem subvencionats des de Moscú. Finalment, ell va saber com convéncer al productor de que tot allò eren falàcies, amb absenta de nou, de fet, una turca, caprinka o algo així..

Malgrat tot el productor amenaça amb publicar unes memòries sensacionalistes, adscriguent-nos al masonisme, amb una suposada vessant anexada als testics de jehovà.. ho dic, perquè si el veieu prompte a la Noria o a Dec, no li doneu credibilitat.

Finalment, cal dir que el subjecte en qüestió, ha fugit a Perú, les últimes notícies de la polícia havien trobat alguna emprempta a les altituds de Caxamarca. El guionista es troba a Pluton com el seu personatge. Curiós aquest distanciament.

I com sempre es bo, ilustrar els articles, la imatge triada, és d'ell alçant la revolució amb un ukelele. Hagués estat més pertinent comparar-lo amb Saul Bass però aquesta és més graciosa.


-------------------------------

TRADUCCIÓN

Hay colaboradores tímidos que se cabrearán por salir en este artículo. Pedimos perdón, pero realmente no ha salido. Y si no que contrate al mejor abogado, ese que es capaz de denunciar a una empresa de caravanas para que no se conduzcan solas o hacer posible que Kissinger puediese ser Nobel de la Paz. Y que nos denuncie.

Como decíamos este corto tiene parte de él (de hecho todo lo que ha quedado bien!) a pesar que no figura en ningún sitio. ¿Sería una especie de O'Selznick? Quien sabe, pero pensábamos que había que rendirle homenaje. Además de otras cosas, la animación del final es obra de él, incluso la idea. Y no es poco, en un corto el final. Tal vez en las historias interminales lo es menos... quien se acuerda de cómo acaba Ben Hur o El Señor de los Anillos, yo no, la verdad.

Además, ja contribuido con cabreos, discusiones, neuras; también respondiendo a los cabreos, discusiones y neuras del equipo y les ha aconsejado Absentar para resolverlas. Eso explica algunos parkinsons fílmicos que hemos atribuido a una corriente cinematográfico heredera de la Nouvelle Vague, pero como os confieso, responde al alcoholismo del equipo. Pero también. cabe decir que el trabajo y el talento, han sido dos complementos perfectos para la personalidad un poco caótica del guionista, tendente a la delincuencia (añadió como gastos y dietas, 70 cartones de tabaco!) y a la sobredosis de pictolines como contrapeso de la nicotina. El resultado está ahí y todos podéis aplaudir.

Su relación con el productor fue conflictiva desde el principio. Y todo porque él llevaba cuando se conocieron una camiseta leninista. Ello enfureció al productor, que rápidamente nombró al maquillador com enlace sindical, para tener controlados a todos los trabajadores filocomunistas a su entender. Las letras de los créditos fueron la gota que colmó el vaso y acabó denunciándonos a la CIA y a FAES, porque decía que estábamos subvencionados desde Moscú. Finalmente, él supo como convencer al productor de que todo eran falacias, con absenta de nueva, de hecho una turca, caprinka o algo así...

Finalmente cabe decir que el sujeto en cuestión, ha huído a Perú. Las últimas noticias de la policía habían encontrado alguna huella a las altitudes de Caxamarca. El guionista se encuentra en Plutón como su personaje. Curioso este distanciamiento.

Y como siempre es bueno ilustrar los artículos, la imagen elegida, es de él alzando la revolución con un ukelele. Hubiese sido más pertinente compararlo con Saul Bass pero ésta es más graciosa.


-------------------



divendres, 7 d’agost del 2009

Els actors. Jean Paul Montaigna. (Traducción al final)

El Senyor Montaigna va acceptar ràpidament la invitació per tal d'interpretar el mestre del curt, el mestre de Llopis. La seua ironia és el que ens uneix, adereçant-se amb alcohol (ja menys), una amistat que vam hipotecar a l'infància fins al judici final (els bancs són així). Lògicament un dels motius era l'edat, si compareu les actuacions de tothom, juntament amb el retor, és l'únic que no és un adult.

El segon motiu era que té propietats i terres, i llavors una casa on gravar. i a més al costat del mar. I el tercer motiu, tal volta el més important, és la dicció. Eixa veu radiofònica que aclararia el seu text (sobretot amb comparació amb el retor). Eixa veu a més dóna la sensació d'autoritat i coneixement, pròpies d'un docent.

Tot semblava perfecte. Inclús per al rodatge va postposar una cita amb la psicoanalista, i allò té molt de mèrit, tanmateix els lacanians mai perdonen les sessions perdudes (ja ens contà woody allen que els fills dels pacients que moren, hereten les factures de les sessions no anul·lades amb antel·lació). Però de sobte, quan ja estàvem preparats per gravar, els iluminadors i els tècnics de so, van caure per la finestra atrets pels cants d'unes sirenes que és la manera èpica de no fer el célebre símil del vell púbic i la corda, però en aquest cas, els dos objectes comparats, i la maroma de vaixell, mai millor dit, perquè les sirenes acceleraren amb la llanxa i l'equip es va ofegar tractant de agarrar-se a la corda. Un d'ells tenia un gos, que és el lladruc melangiós que s'escolta al curt, mentre interpreta el mestre.

Alguna crítica des de la meseta ha vist en eixa composició de plano del mestre tan atípica, una clara afectació del tràgic succés, i l'udolar caní com un homenatge sonor al tècnic de so absent al film. Estic d'acord, i per això aquesta al·lusió els homenatgea. Agafeu un tequila i brindem a la seua salut, o una nècora, per fer-lo més marítim.

Aleshores continuàrem gravant, duts per un fort sentit de la responsabilitat. Com deia abans tot semblava perfecte, bo, menys eixe detallet de la mort, clar. L'actor és mestre en la vida real i interpretaria un mestre, era fàcil i podíem enviar a fer la mà amb un xut a Stanivslavsky. Però noooo.. també és filòsof, així que volia entendre cada línia, cada concepte, inclús valorava per se i en se les preposicions!!

- Quieres decir que el "incluso" es kantiano o cartesiano?
- Tú qué crees?... Exacto. Pues eso.

Cartesià sí que era ell, que és la manera fina de dir que és molt discutidor. Contradictori prefereix dir-se ell. Així que per al pròxim tinc pensat agafar com a director a un dictador militar o a un venedor d'informàtica, perquè ells no permeten les contradiccions. Finalment, va entendre les quatre línies que havia de dir i ho va fer bé, malgrat que va exigir una explicació sobre futbol, psicologia i l'arbre genealògic del protagonista, un context que tant sols va abastar cinc segles, haguérem de contractar historiadors i documentalistes sols per a ell!! per un text de cinc línies!!!

Al capdavall, si he de triar un referent artístic per a ell com a actor, no sé perquè però em ve al cap aquesta imatge. Ell seria Louis de Funès tractant d'entendre el text, i l'home del bigoti seria jo que ja no sé com fer-ho.



----------------------------


TRADUCCIÓN


El Señor Montaigna aceptó rápidamente la invitación, para interpretar al maestro del corto, el maestro de Llopis. Su ironía es lo que nos une, aderezándose con alcohol (ya menos), una amistad que hipotecamos en la infancia hasta el juicio final (los bancos son así). Lógicamente uno de los motivos era la edad, si comparáis las actuaciones de todos, junto con el cura es el único que no es un adulto.

El segundo motivo era que tiene propiedades y tierras, por tanto una casa donde grabar y encima al lado del mar. El tercer motivo tal vez el más importante es la dicción. Esa voz radiofónica que aclararía su texto (sobretodo en comparación con el cura). Esa voz, además da sensación de autoridad y conocimiento, propias de un docente.

Todo parecía perfecto. Incluso para el rodaje postpuso una cita con la psicoanalista y eso tiene mucho mérito, al fin y al cabo los lacanianos nunca perdonan las sesiones perdidas (ya nos contó woody allen que los hijos de los pacientes que mueren, heredan las facturas de las sesiones no anuladas con antelación). Pero de repente, cuando ya estábamos preparados para grabar, los iluminadores y los técnicos de sonido, cayeron por a ventana atraidos por los cantos de sirenas, que es la manera épica de no hacer el célebre símil del vello púbico y la cuerda, pero en este caso, los dos objetos comparados y la maroma de barco, nunca mejor dicho, ya que las sirenas aceleraron la lancha y el equipo se ahogó tratando de cogerse a la cuerda. Uno de ells tenía un perro, que es el ladrido melancólico que se escucha en el corto, mientras interpreta el maestro.

Alguna crítica desde la meseta ha visto en esa composición de plano del maestro tan atípica, una clara afectación del trágico suceso y el aullido canino como un homenage sonor al técnico de sonido ausente al film. Esoy de acuerdo y por eso esta alusión los homenajea. Coged un tequila y brindemos a su salud, o una nécora, para hacerlo más marítimo.

Entonces continuamos grabando, llevados por un fuerte sentido de la responsabilidad. Como decía antes, todo parecía perfecto, bueno, menos por ese detalle de la muerte, claro. El actor es maestro en la vida real e interpretaría a un mestro, era fácil y podíamos enviar bien lejos de un puntapié a Stanivslavsky. Pero nooo... también es filósofo, así que quería entender cada línea, cada concepto, incluso valoraba per se y en se las preposiciones!!!


- Quieres decir que el "incluso" es kantiano o cartesiano?
- Tú qué crees?... Exacto. Pues eso.


Cartesiano sí que era él, que es la manera de fina de decir que es muy discutidor. Contradictorio prefería llamarse él. Así que para el próximo tengo pensado coger como director a un dictadror militar o a un vendedor de informática, porque ellos no permiten las contradicciones. Finalmente, entendió las cuatro líneas que tenía que decir y lo hizo bien, aunque exigió una explicación sobre fútbol, psicología y el árbol genealógico del protagonista, un contexto que tan sólo abarcaba cinco siglos, tuvimos que contratar historiadores y documentalistas sólo para él!!! Para un texto de cinco líneas!!


Finalmente, sí tengo que elegir un referente artístico para él como actor, no sé porqué pero me viene a la cabeza esta imagen. Él sería Louis de Funès tratando de entender el texto y yo el hombre del bigote que ya no sé cómo hacerlo.



----------------------------------------------